- Dapatkan link
- X
- Aplikasi Lainnya
AKB48 - Sasae Lyrics with Kanji Kana, Romanized, English and Indonesian Translation, and Colour Code
Minna~!
Konban wa!
Kesempatan kali ini, Miichan ingin membagikan salah satu lirik lagu stage dari Tim K, yaitu Sasae! Pertama-tama, apakah arti dari "Sasae" ini? Yap, artinya adalah "Pendukung" / "Supporter"!
Lagu ini mengisahkan tentang persahabatan anggota orisinil Tim K, yang di awal saat mereka bertemu, mereka belum terbiasa untuk saling mengobrol. Sampai akhirnya mereka menyadari dan mereka pun menjadi pendukung satu sama lain :D Kalau boleh jujur, Miichan pernah sampai sekali menangis setelah mendengar lagu ini :D
Berikut adalah beberapa foto mengenai lagu AKB48 Sasae!
"Saat tengah petunjukan di teater"
"Kutipan pertunjukan di AKB48 Request Hour Set List Best 100 2010"
"Sasae juga dinyanyikan dalam anime AKB0048"
(Lihat pula Download AKB0048)
Oke, langsung saja ya ke lirik lagunya (^o^)/
KANJI-KANA
出会ったのは
一昨年(おととし)だった
同(おんな)じ夢を
目指す人たち
年齢も
住んでる街も
バラバラだった
十七人よ
馴染めずに
話もできず
孤独を感じた
数ヶ月
つらかった
あのレッスンを
共に過ごして
気づいた
仲間はいつだって
ここにいる
私は一人きりではないんだ
一緒に
あの星を見ている
みんながいること
支えだった
他の星
見つけて去った
彼女は 今も
心のメンバー
新しい
後輩も増えて
生まれ変わった
十六人よ
思うように
道を進めず
あきらめかけた日も
あったけど
夜明けまで
長電話して
励まし合って
わかった
仲間はいつだって
ここにいる
時にはケンカをしても変わらず
泣いたり
笑ったりしながら
友達以上の
支えだった
仲間はいつだって
ここにいる
私は一人きりではないんだ
一緒に
あの星を見ている
みんながいること
支えだった
仲間はいつだって
ここにいる
時にはケンカをしても変わらず
泣いたり
笑ったりしながら
友達以上の
支えだった
「以上、チームK16名」
「ありがとうございました」
ROMANIZED
[Aki/Miy] Deatta no wa
[Aki/Miy] Ototoshi datta
[Aki/Miy] Onnaji yume wo
[Aki/Miy] Mezasu hitotachi
Nenrei mo
Sunderu machi mo
BARABARA datta
Juushichinin yo
Najimezu ni
Hanashi mo dekizu
Kodoku wo kanjita
Suukagetsu
Tsurakatta
Ano RESSUN wo
Tomo ni sugoshite
Kidzuita
Nakama wa itsudatte
Koko ni iru
Watashi wa hitorikiri de wa nainda
Issho ni
Ano hoshi wo mite iru
Minna ga iru koto
Sasae datta
Hoka no hoshi
Mitsukete satta
Kanojo wa ima mo
Kokoro no MENBAA
Atarashii
Kouhai mo fuete
Umarekawatta
Juurokunin yo
Omou you ni
Michi wo susumezu
Akiramekaketa hi mo
Atta kedo
Yoake made
Nagadenwa shite
Hagemashiatte
Wakatta
Nakama wa itsudatte
Koko ni iru
Toki ni wa kenka wo shite mo kawarazu
Naitari
Warattari shinagara
Tomodachi ijou no
Sasae datta
Nakama wa itsudatte
Koko ni iru
Watashi wa hitorikiri de wa nainda
Issho ni
Ano hoshi wo mite iru
Minna ga iru koto
Sasae datta
Nakama wa itsudatte
Koko ni iru
Toki ni wa kenka wo shite mo kawarazu
Naitari
Warattari shinagara
Tomodachi ijou no
Sasae datta
"Ijou, CHIIMU K 16mei (juurokumei)"
"Arigatou gozaimashita"
ENGLISH TRANSLATION
We met by chance
The year before last
People who aim
For the same dream
Our ages
And the towns we live in
Were scattered about
For 17 people
Without fitting in
Or being able to chat,
We felt lonely
The several months
Were heartbreaking
Those lessons
We endured together
And then realized
We're always comrades
Right here
We're not alone
We're watching that star
Every one of us here
Is our own support
Other stars
We've found and let go
We girls, even now,
Are soul members
New members
Came along,
And we're born anew
As sixteen people
Thinking back,
There were days
When we didn't progress
And gave up,
But until daybreak
We talked forever on the phone,
Encouraged each other,
And now we understood
We're always comrades
Right here
While there were times we incessantly fought
And cried
And laughed,
More so than friends
We supported each other
We're always comrades
Right here
We're not alone
We're watching that star
Every one of us here
Is our own support
We're always comrades
Right here
While there were times we incessantly fought
And cried
And laughed,
More so than friends
We supported each other
"No less than 16 girls make up Team K"
"Thank you"
INDONESIAN TRANSLATION
Kita bertemu secara kebetulan
Pada dua tahun yang lalu
Kita adalah orang-orang yang bertujuan
Di impian yang sama
Usia kita
Juga kota yang kita tinggali
Hal itu berbeda-beda
Untuk 17 orang dari kita
Kita belum terbiasa
Bahkan tidak dapat saling berbicara
Aku merasa kesepian
Dalam beberapa bulan
Pelajaran tersebut
Yang kita hadapi bersama-sama
Terasa sulit
Kemudian kita tersadar
Teman-teman selalu berada di sini
Aku tidak sendirian
Kita bersama-sama melihat bintang itu
Semuanya adalah pendukung satu sama lain
Bintang-bintang yang lain
Telah ditemukan dan dilepaskan
Bahkan sekarang ini pun
Para gadis (kita) adalah anggota dengan satu hati
Anggota baru pun
Mulai bertambah
Dan enam belas orang (kita) pun
Terlahir kembali
Saat aku berpikir kembali
Ada beberapa hari bagi kita
Saat kita hampir menyerah
Dan tidak dapat maju
Kemudian sampai fajar tiba
Kita saling bertelepon
Untuk mendukung satu sama lain
Dan sekarang kita telah mengerti
Teman-teman selalu berada di sini
Terkadang kita bertengkar, kemudian menangis sambil tertawa
Hal itu tidak akan merubah apapun
Kita lebih dari teman, adalah pendukung satu sama lain
Teman-teman selalu berada di sini
Aku tidak sendirian
Kita bersama-sama melihat bintang itu
Semuanya adalah pendukung satu sama lain
Teman-teman selalu berada di sini
Terkadang kita bertengkar, kemudian menangis sambil tertawa
Hal itu tidak akan merubah apapun
Kita lebih dari teman, adalah pendukung satu sama lain
"Tidak lebih dari 16 orang yang membentuk Tim K"
"Terima kasih"
Waah, maknanya menyentuh sekali, ya! Tentang persahabatan yang awalnya tidak diduga-duga, dan akhirnya menjadi ikatan yang kokoh ;) Sayangnya tim orisinil ini sudah tidak ada lagi karena beberapa anggota sudah lulus dan ada pula yang dipindah tim ke tim yang lain.
Semoga bermanfaat, ya!
Jyaa mata nee~!
Source :
Information, Kanji Kana, Romanized, and English Translation from here
Colour code and Indonesian Translation by Miichan
Konban wa!
Kesempatan kali ini, Miichan ingin membagikan salah satu lirik lagu stage dari Tim K, yaitu Sasae! Pertama-tama, apakah arti dari "Sasae" ini? Yap, artinya adalah "Pendukung" / "Supporter"!
Lagu ini mengisahkan tentang persahabatan anggota orisinil Tim K, yang di awal saat mereka bertemu, mereka belum terbiasa untuk saling mengobrol. Sampai akhirnya mereka menyadari dan mereka pun menjadi pendukung satu sama lain :D Kalau boleh jujur, Miichan pernah sampai sekali menangis setelah mendengar lagu ini :D
Berikut adalah beberapa foto mengenai lagu AKB48 Sasae!
"Saat tengah petunjukan di teater"
"Kutipan pertunjukan di AKB48 Request Hour Set List Best 100 2010"
"Sasae juga dinyanyikan dalam anime AKB0048"
(Lihat pula Download AKB0048)
Oke, langsung saja ya ke lirik lagunya (^o^)/
Information
AKB48 Team K 4th Stage "Saishuu Bell ga naru" | AKB48 Team K 4th Stage Studio Recordings "Saishuu Bell ga naru"
KANJI-KANA
出会ったのは
一昨年(おととし)だった
同(おんな)じ夢を
目指す人たち
年齢も
住んでる街も
バラバラだった
十七人よ
馴染めずに
話もできず
孤独を感じた
数ヶ月
つらかった
あのレッスンを
共に過ごして
気づいた
仲間はいつだって
ここにいる
私は一人きりではないんだ
一緒に
あの星を見ている
みんながいること
支えだった
他の星
見つけて去った
彼女は 今も
心のメンバー
新しい
後輩も増えて
生まれ変わった
十六人よ
思うように
道を進めず
あきらめかけた日も
あったけど
夜明けまで
長電話して
励まし合って
わかった
仲間はいつだって
ここにいる
時にはケンカをしても変わらず
泣いたり
笑ったりしながら
友達以上の
支えだった
仲間はいつだって
ここにいる
私は一人きりではないんだ
一緒に
あの星を見ている
みんながいること
支えだった
仲間はいつだって
ここにいる
時にはケンカをしても変わらず
泣いたり
笑ったりしながら
友達以上の
支えだった
「以上、チームK16名」
「ありがとうございました」
ROMANIZED
Selected Members:
Akimoto Sayaka, Miyazawa Sae, Ohori Megumi, Masuda Yuka, Sato Natsuki, Hayano Kaoru, Kasai Tomomi, Oku Manami, Ono Erena, Noro Kayo, Oshima Yuko, Matsubara Natsumi, Umeda Ayaka, Kobayashi Kana, Naruse Risa, Kuramochi Asuka
[Aki/Miy] Deatta no wa
[Aki/Miy] Ototoshi datta
[Aki/Miy] Onnaji yume wo
[Aki/Miy] Mezasu hitotachi
Nenrei mo
Sunderu machi mo
BARABARA datta
Juushichinin yo
Najimezu ni
Hanashi mo dekizu
Kodoku wo kanjita
Suukagetsu
Tsurakatta
Ano RESSUN wo
Tomo ni sugoshite
Kidzuita
Nakama wa itsudatte
Koko ni iru
Watashi wa hitorikiri de wa nainda
Issho ni
Ano hoshi wo mite iru
Minna ga iru koto
Sasae datta
Hoka no hoshi
Mitsukete satta
Kanojo wa ima mo
Kokoro no MENBAA
Atarashii
Kouhai mo fuete
Umarekawatta
Juurokunin yo
Omou you ni
Michi wo susumezu
Akiramekaketa hi mo
Atta kedo
Yoake made
Nagadenwa shite
Hagemashiatte
Wakatta
Nakama wa itsudatte
Koko ni iru
Toki ni wa kenka wo shite mo kawarazu
Naitari
Warattari shinagara
Tomodachi ijou no
Sasae datta
Nakama wa itsudatte
Koko ni iru
Watashi wa hitorikiri de wa nainda
Issho ni
Ano hoshi wo mite iru
Minna ga iru koto
Sasae datta
Nakama wa itsudatte
Koko ni iru
Toki ni wa kenka wo shite mo kawarazu
Naitari
Warattari shinagara
Tomodachi ijou no
Sasae datta
"Ijou, CHIIMU K 16mei (juurokumei)"
"Arigatou gozaimashita"
ENGLISH TRANSLATION
We met by chance
The year before last
People who aim
For the same dream
Our ages
And the towns we live in
Were scattered about
For 17 people
Without fitting in
Or being able to chat,
We felt lonely
The several months
Were heartbreaking
Those lessons
We endured together
And then realized
We're always comrades
Right here
We're not alone
We're watching that star
Every one of us here
Is our own support
Other stars
We've found and let go
We girls, even now,
Are soul members
New members
Came along,
And we're born anew
As sixteen people
Thinking back,
There were days
When we didn't progress
And gave up,
But until daybreak
We talked forever on the phone,
Encouraged each other,
And now we understood
We're always comrades
Right here
While there were times we incessantly fought
And cried
And laughed,
More so than friends
We supported each other
We're always comrades
Right here
We're not alone
We're watching that star
Every one of us here
Is our own support
We're always comrades
Right here
While there were times we incessantly fought
And cried
And laughed,
More so than friends
We supported each other
"No less than 16 girls make up Team K"
"Thank you"
INDONESIAN TRANSLATION
Kita bertemu secara kebetulan
Pada dua tahun yang lalu
Kita adalah orang-orang yang bertujuan
Di impian yang sama
Usia kita
Juga kota yang kita tinggali
Hal itu berbeda-beda
Untuk 17 orang dari kita
Kita belum terbiasa
Bahkan tidak dapat saling berbicara
Aku merasa kesepian
Dalam beberapa bulan
Pelajaran tersebut
Yang kita hadapi bersama-sama
Terasa sulit
Kemudian kita tersadar
Teman-teman selalu berada di sini
Aku tidak sendirian
Kita bersama-sama melihat bintang itu
Semuanya adalah pendukung satu sama lain
Bintang-bintang yang lain
Telah ditemukan dan dilepaskan
Bahkan sekarang ini pun
Para gadis (kita) adalah anggota dengan satu hati
Anggota baru pun
Mulai bertambah
Dan enam belas orang (kita) pun
Terlahir kembali
Saat aku berpikir kembali
Ada beberapa hari bagi kita
Saat kita hampir menyerah
Dan tidak dapat maju
Kemudian sampai fajar tiba
Kita saling bertelepon
Untuk mendukung satu sama lain
Dan sekarang kita telah mengerti
Teman-teman selalu berada di sini
Terkadang kita bertengkar, kemudian menangis sambil tertawa
Hal itu tidak akan merubah apapun
Kita lebih dari teman, adalah pendukung satu sama lain
Teman-teman selalu berada di sini
Aku tidak sendirian
Kita bersama-sama melihat bintang itu
Semuanya adalah pendukung satu sama lain
Teman-teman selalu berada di sini
Terkadang kita bertengkar, kemudian menangis sambil tertawa
Hal itu tidak akan merubah apapun
Kita lebih dari teman, adalah pendukung satu sama lain
"Tidak lebih dari 16 orang yang membentuk Tim K"
"Terima kasih"
Waah, maknanya menyentuh sekali, ya! Tentang persahabatan yang awalnya tidak diduga-duga, dan akhirnya menjadi ikatan yang kokoh ;) Sayangnya tim orisinil ini sudah tidak ada lagi karena beberapa anggota sudah lulus dan ada pula yang dipindah tim ke tim yang lain.
Semoga bermanfaat, ya!
Jyaa mata nee~!
Source :
Information, Kanji Kana, Romanized, and English Translation from here
Colour code and Indonesian Translation by Miichan
Akhirnya nemu b.indonya ^^
BalasHapusArigatou gozaimashita~~ :D
Douitashimashite, Ishizuka-san (^^)
HapusJejak
BalasHapusTerima kasih sudah berkunjung ^ ^
Hapus